Талисман ЭКСПО-2010

Осьминог продолжает публиковать дискуссию, развернувшуюся в связи с тем, что Российский выставочный павильон в Шанхае будет создаваться под образ Незнайки (начало см. здесь). Как перевести на китайский язык слово «незнайка», как воспримут китайцы соответствующее имя? А также — как выйти из создавшегося дурацкого положения? На эти вопросы отвечает китаист Петр Гваськов.

Европейцы пишут буквами. Буквы – это знаки. Знаки – это фигурки кодирующие звуки речи. Буквенное письмо с основанием кода в 20-30 знаков определяет абстрактно-понятийный тип мышления европейцев.

Китайцы пишут иероглифами. Иероглифы – это символы. Символы – это редуцированные картинки, кодирующие не звуки речи, а смыслы слов. Иероглифическое письмо с основанием кода в 40 000 символов определяет конкретно-символический тип мышления китайцев.

Символичность мышления тянет китайцев в образ, в картинку, в визуализированное представление осмысливаемого предмета и не пускает в абстракцию лишенных чувственного облика понятий стоящих за буквицами европейских слов.

Поэтому: как не переводи имя «незнайка» на английский язык (даже и «I want to know»), картинный персонаж белого человечка с длинными волосами соломенного цвета есть гротескный, классически отрицательный образ «волосатика» иностранца, который по определению ничего не понимает. В просторечии – это «лао маоцзы» (а если бы был ещё и с бородой – то это уже был бы небезызвестный разбойник «хун хуз» = «рыжая борода»).

Незнайка учится

Лакировка имени «незнайка» в иероглифах из закрепленного в переводах книг Носова «СЯО УЧЖИ=дурачок» на СЯО СЮНЬЧЖИ = «малец, ИЩЮШИЙ знаний», не решает проблему «потери державного лица», ибо в первом иероглифе с чтением «СЯО» остается смысл «младший». А конфуцианская этика – это этика старших и младших, начальников и подчиненных. Этика мудрых старцев и зелёных юнцов. Этика ценностей исторического опыта древней цивилизации желтых людей, лучших из лучших и «развитой дикости» гордых своими техническими игрушками цивилизации людей с белым лицом порока.

Выйти из этой ловушки архетипа мышления китайцев можно лишь доведением сказочного образа «незнайки – иностранного волосатика» в его иероглифическом имени до абсурда, назвав его «ЛАО УЧЖИ». То есть, поменяв первый иероглиф СЯО = младший, на ЛАО=старший (почтенный).

Продолжение


Comments are closed.

НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ ОСЬМИНОГА>>
Версия для печати